Примеры употребления "signing agreements" в английском

<>
Germany, for its part, is better at signing agreements on enhanced defense cooperation among Europeans than it is at honoring them. Германия, в свою очередь, гораздо охотнее подписывает соглашения о расширенном сотрудничестве в области обороны между государствами Европы, чем выполняет их.
Increase subregional energy trade by the establishment of power pool arrangements in each subregion, and the signing of agreements for cross-border electricity, oil and gas exchange Расширение торговли энергией на субрегиональном уровне путем создания объединенных энергосистем в каждом субрегионе и благодаря подписанию соглашений о трансграничной торговле электроэнергией, нефтью и газом.
To reduce the administrative burden to collect donor funds and to provide more predictability, it is recommended also that if 80 per cent of funds is received upon signing the agreements, a 1 per cent lower rate would be applied. В целях сокращения связанной со сбором средств доноров административной нагрузки и обеспечения большей предсказуемости рекомендуется также применять ставку на 1 процент меньше в тех случаях, когда 80 процентов средств поступают сразу же после подписания соглашений.
Furthermore, in addition, “to reduce the administrative burden to collect donor funds and provide more predictability, it is recommended also that if 80 per cent of the funds is received upon signing the agreements, a 1 per cent lower recovery rate would be applied. Кроме того, «в целях сокращения связанной со сбором средств доноров административной нагрузки и обеспечения большей предсказуемости рекомендуется также применять ставку на 1 процент меньше в тех случаях, когда 80 процентов средств поступают сразу же после подписания соглашений.
Signing limit agreements are valid only for a limited time. Соглашения лимита подписи действительны только в течение ограниченного времени.
Example: Renewing signing limit agreements Пример: возобновление договоров по лимиту подписи
But developing countries have little to gain and much to lose by signing these agreements, which almost never deliver the promised benefits. Но развивающиеся страны приобретают очень мало, но могут потерять очень много, подписывая такие соглашения, которые почти никогда не приносят обещанную выгоду.
Musharraf, concerned at all costs to avoid any military action that might provoke a tribal rebellion against his forces, tried to buy himself more political space by cutting deals with insurgent leaders in the FATA, signing peace agreements with the very chiefs his army should have been pursuing. Мушарраф стремился всеми силами избежать военных мер, которые могли бы спровоцировать восстание племен против его армии, пытался завоевать себе больше политического пространства, прекращая отношения с мятежными лидерами в FATA, подписывая мирные договоры с главарями, которых должна была бы преследовать его собственная армия.
Despite forced imprisonment and his recent illness, he worked to mobilize sincere Arabic and international efforts towards the peace process, taking courageous and insightful decisions in order to pursue a peaceful settlement and the establishment of a legitimate and independent Palestinian State through hard and serious negotiations until these efforts were crowned with the signing of many agreements. Несмотря на принудительное заключение и свою недавнюю болезнь, он продолжал работать ради мобилизации арабских и международных истинных усилий в поддержку мирного процесса, принимая смелые и взвешенные решения для достижения мирного урегулирования и создания законного и независимого палестинского государства на основе серьезных и трудных переговоров, пока эти усилия не увенчались подписанием многих соглашений.
The signing of peace agreements is a crucial stage in any process. Подписание мирного соглашения является критически важным этапом в любом процессе.
Another positive event in the field of indigenous education has been the signing of three agreements between the public universities and the Ministry of Public Education on the vocational and academic training of indigenous educators for purposes of preserving indigenous culture and ensuring employment stability for teaching staff of indigenous origin. Еще один позитивный аспект в области образования для коренных народов- подписание трех соглашений между государственными учреждениями и министерством просвещения о профессиональной и академической подготовке работников просвещения из числа коренного населения в целях обеспечения сохранения культуры коренных народов и уменьшения сменяемости преподавательского персонала из числа коренных жителей.
Ms. Mohamed Ahmed (Sudan), referring to truth and justice commissions in post-conflict situations, said she wished to know more details on the type of activities provided by UNICEF in those circumstances, especially after the signing of peace agreements. Г-жа Мохамед Ахмед (Судан) в связи с комитетами по вопросам правосудия в постконфликтных ситуациях хотела бы получить более подробную информацию о видах деятельности ЮНИСЕФ в таких ситуациях, в частности после подписания мирных соглашений.
Other forms of Governments'response to the threat of global organized crime included signing bilateral agreements, sharing information, participating in international and regional networks and amending their laws to allow for extradition and mutual legal assistance. Другие формы действий правительств в ответ на угрозу глобальной организованной преступности включают подписание двусторонних соглашений, обмен информацией, участие в международных и региональных сетях и внесение в свое законодательство поправок, позволяющих осуществлять выдачу и предоставлять взаимную правовую помощь.
In addition, New Caledonia is exploring the possibility of signing commercial agreements within the framework of this free-trade zone, which comprises Papua New Guinea, Vanuatu, Solomon Islands, Fiji and FLNKS. Кроме того, Новая Каледония изучает возможность подписания торговых соглашений внутри этой зоны свободной торговли, в которую входят Папуа-Новая Гвинея, Вануату, Соломоновы Острова, Фиджи и НСФОК.
To that end, the Government has taken initiatives and is planning to open up more clearly defined possibilities for collective bargaining and signing collective agreements for the public sector, and accordingly bills have been presented to the Costa Rican parliament and are currently awaiting study and entry into the legislative process. Государство предприняло усилия в этом направлении и стремилось предоставить возможность проведения коллективных переговоров, а также подписания коллективных соглашений в государственном секторе в наиболее конкретизированной форме, и поэтому коста-риканскому парламенту были представлены законодательные проекты, которые в настоящее время находятся в стадии изучения и оформления.
It does not stress the obvious advantages of having the EU as a unique player in enforcing border controls, signing cooperation agreements with migrants' countries of origin, and encouraging the type of flows that are best suited for Europe. В нем не подчеркиваются очевидные преимущества уникального положения Европы в смысле обеспечения пограничного контроля, подписания соглашений о сотрудничестве со странами-источниками мигрантов и стимулирования тех миграционных потоков, которые наилучшим образом подходят для Европы.
On 1 May, it was reported that since the signing of the Oslo agreements, the phrase “natural growth of the settlements” had given all Israeli Governments room to manoeuvre regarding the annual number of building starts across the Green Line, in accordance with a given policy and time period. 1 мая поступило сообщение о том, что после подписания достигнутых в Осло соглашений фраза «естественный рост поселений» дает правительству Израиля возможность манипулировать ежегодными показателями строительства домов за «зеленой линией» в соответствии с той или иной политикой и периодом времени.
Overall assessment of human rights in Guatemala seven years after the signing of the peace agreements Общая оценка положения в области прав человека в Гватемале через семь лет после подписания мирных соглашений
Many Americans can only shake their heads at the energy lobbyists who surround Bush and Vice-President Dick Cheney, and for a long time now a majority has been in favor of signing multilateral agreements, particularly in the area of climate protection. Многие американцы могут только кивать энергетическим лоббистам, которые окружают Буша и вице-президента Дика Чейни, но уже долгое время большинство высказываются за подписание многосторонних соглашений, особенно в вопросах охраны климата.
Indicate the status of that agenda and identify the main obstacles and achievements, including information on the allocation of land to persons who returned after the signing of the peace agreements. Просьба представить информацию о ходе осуществления указанной повестки дня и определить основные препятствия и достигнутые успехи, а также представить информацию о выделении земли лицам, возвращающимся после заключения мирных соглашений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!